But you didn’t【可是,你没有】- 一位美国妇人

友情提示:请准备好纸巾,并且,尽量在没有人的地方阅读。

【原文】

Remember the day I borrowed your brand new car and dented it?
I thought you’d kill me, but you didn’t.

And remember the time I dragged you to the beach, and you said it would rain, and it did?
I thought you’d say, “I told you so.” But you didn’t.

Do you remember the time I flirted with all the guys to make you jealous, and you were?
I thought you’d leave, but you didn’t.

Do you remember the time I spilled strawberry pie all over your car rug?
I thought you’d hit me, but you didn’t.

And remember the time I forgot to tell you the dance was formal and you showed up in jeans?
I thought you’d drop me, but you didn’t.

Yes, there were lots of things you didn’t do.
But you put up with me, and loved me, and protected me.

There were lots of things I wanted to make up to you when you returned from Vietnam.
But you didn’t.

【译】

记得有一次,我借用你的新车,我撞毁了它
我以为你会杀了我
可是,你没有

记得有一次,我拖你去海滩,而你说天会下雨,确实如此
我以为你会说“我告诉过你”
可是,你没有

记得有一次,我和所有的男人调情好让你嫉妒,你的确嫉妒了
我以为你会离开我
可是,你没有

记得有一次,我在你车里的地毯上吐了一下子的草莓派
我以为你会打我
可是,你没有

记得有一次,我忘记告诉你那个舞会是要穿礼服的,
而你却穿了牛仔裤 我以为你会丢下我
可是,你没有

是的,有许多事情你都没有做
而你容忍我、深爱我、保护我

我想为你做的事情有很多,很多,当你从越南回来
可是,你没有

附1:作者是一位普通的美国妇女,她的丈夫应征去了越南战场,后来阵亡了。她终身守寡,直至年老病逝。她的女儿在整理去世母亲遗物的时候,发现了这首她的母亲写给战死越南的父亲写的诗。很多人的爱情就是这样,平平淡淡,朴实,甚至琐碎,但也就是这样的爱情,让人值得用一生去期待,去怀念,去守候,爱情其实就是这么简单,就是这样短短的一句话——可是,你没有!!!

附2:我将”but”翻译成“可是”而不是“但是”,因为“可”是三声,读起来更有哽咽感,我又在“可是”和“你没有”之间加了逗号,既是放慢这里的语速,是停顿,也是突出和强调“你没有”的那份宽容与爱。

In a Station of the Metro【地铁站内】- Ezra Pound【埃兹拉•庞德】

【原文】

The apparition of these faces in the crowd;

Petals on a wet, black bough.

【译】

人群中的脸庞如幽灵般闪现;

潮湿的黑色树枝上,朵朵花瓣。

附:Ezra Pound【埃兹拉•庞德】(美国人),欧美现代主义文学公认鼻祖之一,意象派诗歌领袖,这首发表于20世纪初的小诗一度引起轰动,它突破了现代诗歌在19世纪泛滥陈腐的写作手法和抒情习惯,给现代文学指出了一个崭新的方向。

2013年12月3日20:36:13